Kiderült, hogy napjaink követelményeinek nemcsak Arany János Hamlet- és Karinthy Frigyes Micimackó-magyarítása nem képes megfelelni, de Weöres Sándor Haragosija sem, mely a képzelt eredetinek megengedhetetlenül hûtlen fordítása. Az alábbiakban az új, szöveghû és színpadon is jól mondható változatot közöljük.
Gyorsan közlekedik a kis jármû,
a vezetõje mégsem jókedvû.
Tif, töf, duda, töf-töf.
Ha elromlik az a jármû,
vezetõje gyalog fog járni.
Tif, töf, duda, töf-töf.
Gyorsan közlekedik és ráz,
kis jármûvön sok a poggyász.
Tif, töf, duda, töf-töf.
Ha elveszik az a poggyász,
a frász, és állíthatom, lesz nagy gyász.
Tif, töf, duda, töf-töf.
FORDÍTOTTA ORBÁN OTTÓ