sáv, amit nem tudok fényképezni,
naplemente után, mikor eltűnnek a bíborok,
van ez a kérdő, keskeny ideje a látványnak,
derengés nyugatról,
s minden színtelenné lobban.
dombról a lombok, közéjük villog,
fejük fölött vastagon kavarog a duna,
aztán szántások összevarrt halma,
s kezdődik az ég.
csönd lett a csönd, a nappali zsongás
szétszálazódott, tangóharmonika pilismarótról,
bekapcsol, lejjebb ritmikusan
perget egy kerti locsoló. távolból
kezd, erősödik a vonat, szinte az erkélyig
csörtet, a meredek fái mögül hallani
az érkezőket, fölszállnak az indulók, lendül
a várakozásból, egy lencsén
érezni a vonuló hang hasát.
sokáig tükrözik a sziget fáit a vizek, megértem,
miért földnyelv a földnyelv, kiköt
a pálcikaember pálcikakenuval, olyan pontosan
rajzolva, mint a barlangokon,
s úgy is olvad el, örökre, mint az ostya.
és a zöldekkel kellene valamit kezdeni,
bármilyen szürkék, hazudnám a szürkét,
s hazudnám a zöldet.
még tapintatos gyöngysor, csak fölvibrál
lámpáival a túlpart.
van valami az állatokban, ami közös
sajátjuk, nem megközelíthető tiszta ésszel.
ha van állatod, akkor figyelhetsz föl
rokonságukra. összesült
érzékeid
kezdenek fogékonnyá válni, ha
állatod rezdülései már önnön kezed
rezdülései, előtűnik
egy macska mozzanataiban a kutyád,
egy madáréban, egy lóéban és amit nem
véltél, egy hal, amint medencényi
köröket fut a simogatásért.
(addig ők összevethetetlenül különböznek,
az egyik szőrös, a másik csak nektárt eszik.)
arra gondolsz, hogy az „állatős” egy másik világ
és szemlélet jogos lehetősége – ami kifejeződik
az emberi embrió alakváltásaiban is.
és hogy a fák ideje más,
más az a lényidő, de már nem tartod
elképzelhetetlennek megközelítésüket,
noha levésed kellene az ellehetetlenülésig lassítani.
miként lelassították madarak énekét egy hangfölvételen,
és ahogy zeneszerzőé, a daluk, emberi dallam.