BŰNTUDAT
Átkozott legyen, ki azt hiszi,
hogy ez vers!
Jaime Sabines (Simor András fordítása)
Ma este anyám
zokogva tért aludni
Sírásától elszenesedik az álmom
a legfőbb álmom
Azon az oldalán, amelyik néha gyötri
magzati pózban
nyöszörög Zenaida Núñez
Öcsém kérdi hogy az idegeskedéstől
a fogyó holdtól
a kályha vagy a párt miatt
De ő csak annyit felel
hogy leforrázza az élet
Én pedig elindulok a hajnal felé
hogy beszélgessek talán egy halottal
Ki fogja vajon rendbe tenni
anyám siralmát?
JELENLÉTI ÍV
Az idő valójában kert
és az Arany Hetesfogat
ma éjjel megnyitja a világraszóló vásárt
Egymás közt
éppoly boldogan mint eltévelyedve
párt választottak és máris táncolni kezdenek
Armandito Bazo masinisztaként dolgozik
Elisa Vera még mindig a legcsinosabb
Nancy Guzmánból mezőgazdasági mérnök lett
Jorge Suárez sofőr nem pedig énekes
Rosario Espiño csak lányokat szül
William Alvarez karfiolokkal csatázik
Mondd Arany Hetesfogat
elveszve találtam rátok?
Mondd világraszóló vásár
elvesztek hogy rájuk találtam?
Felkötötte magát Roger Lorente
47
Kertes Gábornak
még ha meg is lapul
a cseresznyefán a vadlúd
szólongasd tovább kitartón
sosincs késő egy újabb felismeréshez
hogy fölrázza a lelket
ezt a virágot nem látott
pézsmás hidegzugot
ha a lábára selyemszalag
van csomózva
ne töltsd tele zúzáját gagáttal
tollruhás paradoxon
a sólyom sem gyorsabb a szelíd galambnál
csak alázuhanva
célozza meg a holtteret
a kivihetetlen fordulót
minden gondolatát
az ösztön vezérli
a másik szíve
de ha a szelídség nem hagyja magát legyőzni
éhhalál vár a fennhéjázásra
KERTES GÁBOR FORDÍTÁSA
- Víctor Rodríguez Núñez az egyik legjelentősebb kubai kortárs költő. Több kubai napilap és kulturális folyóirat szerkesztőjeként, majd főszerkesztőjeként dolgozott; korszaka meghatározó lapjának, az El Caimán Barbudo-nak szerzője és szerkesztője volt. Kubai versantológiákat szerkesztett. Nicaragua majd Kolumbia után 1995-ben az Egyesült Államokban telepedett le, jelenleg a Mount Vernon-i Kenyon College-ben tanít. Tíz verseskötete jelent meg spanyolul, ezek közül hatot díjaztak valamilyen irodalmi elismeréssel. ↩